La Verdad No Se Puede Ocultar
 
  Home
  LA WATCHTOWER CABALGA SOBRE LA BESTIA
  LA HISTORIA DE LA RELACION DE LA WT CON LA ONU
  La Sociedad Watchtower fue durante una decada un ONG de la ONU ¿Que significa eso realmente?
  LA GENERACION QUE NO MORIRIA SEGUN LA WT; YA MURIO
  LA VERDAD DE 1975
  Raymond Franz (Parte III)
  Raymond Franz (paso 70 años como testigo de jehova) (PARTE 1 Y 2)
  ¿Debemos confiar en el "esclavo discreto y fiel?
  Fechas fijadas y cambiadas por la Sociedad Watchtower a lo largo de los años
  Diferencias entre la Biblia del NM (Nuevo Mundo)
  Diferencias entre la Biblia del(Nuevo Mundo)Parte ll
  LA CRONOLOGIA Y LA BIBLIA DESTRUYEN AL 607 a.e.c
  LA CRONOLOGIA Y LA BIBLIA DESTRUYEN AL 607 a.e.c. (parte2)
  LA CRONOLOGIA Y LA BIBLIA DESTRUYEN AL 607 a.e.c. (parte3)
  ¿QUE DIJO LA WT SOBRE LAS VACUNAS?
  ¿QUE DIJO LA WT SOBRE LAS VACUNAS? (PARTE2)
  Contacto
  Libro de visitantes
  Encuestas
Diferencias entre la Biblia del NM (Nuevo Mundo)
Diferencias entre la Biblia del NM(*Nuevo Mundo*)
Testigos de Jehová) con una católica (Biblia de Jerusalén)
y otra Cristiana(Reina-Valera)
 
 
 
Las diferencias que se irán indicando son en cuanto a cambios sustanciales en el significado
conceptual (y que en algunos -no en todos- hacen cambiar los dogmas y creencias
aceptados por la mayoría de los cristianos), y no en la manera de expresión del idioma
empleado, lo cual representaría el cambio prácticamente de toda la Biblia
Por lo general las diferencias son más notables en el NT
Si algún lector tiene conocimiento de algún versículo o versículos que no figuren en este
estudio se le invita a que lo ponga en conocimiento de este autor(libro de visitas) y será añadido.
 
 
El planteamiento que se presenta es el siguiente:
 
BJ: Biblia de Jerusalén (católica), a veces con algunas puntualizaciones de otras Biblias
católicas
RV: Biblia Reina-Valera (Cristiana)
NM: Biblia del Nuevo Mundo (Testigos de Jehová)
 
ANTIGUO TESTAMENTO
Gn 1, 2:
BJ: "La tierra era caos y confusión y oscuridad por encima del abismo, y un viento de
Dios aleteaba por encima de las aguas". "Un viento de Dios" debe ser interpretado como
"el Espíritu de Dios", según nota del biblista. La Vulgata latina lo expresa como "Espíritu de
Dios"
RV: "Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del
abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas"
NM: "Ahora bien, resultaba que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había
oscuridad sobre la superficie de [la] profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se
movía de un lado a otro, sobre la superficie de las aguas"
 
 
Ex 3, 14:
BJ: "Dijo Dios a Moisés: «Yo soy el que soy.» Y añadió: «Así dirás a los israelitas: `Yo
soy' me ha enviado a vosotros.»"
RV: "Y respondió Dios á Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás á los hijos de
Israel: YO SOY me ha enviado á vosotros"
NM: "Ante esto, Dios dijo a Moisés: `YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARE SER´.
Y añadió: `Esto es lo que has de decir a los hijos de Israel: YO RESULTARÉ SER meha enviado a ustedes´"
 
Salm 35, 23:
BJ: "Despiértate, levántate en mi juicio, en defensa de mi causa, mi Dios y Señor"
RV: "Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío"
NM: "Levántate, sí, y despierta [para atender] a mi juicio, oh Dios mío, aun Jehová, ami litigio""
 
 
Salm 110, 3-4:
BJ: "Ya te pertenecía el principado el día de tu nacimiento; un esplendor sagrado
llevas desde el seno materno, desde la aurora de tu juventud. Lo ha jurado Yahvéh y
no va a retractarse: «Tú eres por siempre sacerdote, según el orden de Melquisedec»"
RV: "Tu pueblo serálo de buena voluntad en el día de tu poder, En la hermosura de la
santidad: desde el seno de la aurora, Tienes tú el rocío de tu juventud. Juró Jehová, y
no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre Según el orden de Melchîsedech"
NM: "Tu pueblo se ofrecerá de buena gana en el día de tu fuerza militar. En los
esplendores de la santidad, desde la matriz del alba, tienes tu compañía de hombres
jóvenes justamente como gotas de rocío. Jehová ha jurado (y no sentirá pesar): `¡Túeres sacerdote hasta tiempo indefinido a la manera de Melquisedec!´"
 
 
Ecle 9, 5:
BJ: "Los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada, y no hay ya
paga para ellos, pues se perdió su memoria"
RV: "Porque los que viven saben que han de morir: mas los muertos nada saben, ni
tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido"
NM: "Porque los vivos tienen conciencia de que morirán; pero en cuanto a los
muertos, ellos no tienen conciencia de nada en absoluto, ni tienen ya más salario, porque el recuerdo de ellos se ha olvidado"
 
 
Ecle 9, 6:
BJ: "Se acabaron hace tiempo su amor, su odio y sus celos, y no tomarán parte nunca
jamás en todo lo que pasa bajo el sol"
RV: "También su amor, y su odio y su envidia, feneció ya: ni tiene ya más parte en el
siglo, en todo lo que se hace debajo del sol"
NM: "También, su amor y su odio y sus celos ya han perecido, y no tienen ya más
porción hasta tiempo indefinido en cosa alguna que tenga que hacerse bajo el sol"
 
 
Is 14, 12:
BJ: "¡Cómo has caído de los cielos, Lucero, hijo de la Aurora! ¡Has sido abatido a
tierra, dominador de naciones! "
RV: "¡Cómo caiste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú
que debilitabas las gentes"
NM: "¡Oh, cómo has caído del cielo, tú, el resplandeciente, hijo del alba! ¡Cómo has
sido cortado a tierra, tú que estabas incapacitando a las naciones!"
 
 
Is 43, 10:
BJ: "Vosotros sois mis testigos -oráculo de Yahvéh- y mi siervo a quien elegí, para
que me conozcáis y me creáis a mí mismo, y entendáis que yo soy: Antes de mí no fue
formado otro dios, ni después de mí lo habrá"
RV: "Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me
conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios,
ni lo será después de mí"
NM: "`Ustedes son mis testigos -es la expresión de Jehová-, aun mi siervo a quien he
escogido, para que sepan y tengan fe en mí, y para que entiendan que yo soy el
Mismo. Antes de mí no fue formado Dios alguno, y después de mí continuó sin que lohubiera´"
 
 
Is 65, 16:
BJ: "... tal que, quien desee ser bendecido en la tierra, deseará serlo en el Dios del
Amén, y quien jurare en la tierra, jurará en el Dios del Amén; cuando se hayan
olvidado las angustias primeras, y cuando estén ocultas a mis ojos"
RV: "El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare
en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán
olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos"
NM: "... de manera que cualquiera que se bendiga en la tierra se bendecirá por el Dios
de la fe, y cualquiera que haga una declaración jurada en la tierra jurará por el Dios de
la fe, porque las angustias anteriores realmente serán olvidadas, y porque realmenteserán ocultadas de mis ojos"
 
 
Dn 2, 46:
BJ: "Entonces el rey Nabucodonosor cayó rostro en tierra, se postró ante Daniel, y
ordenó ofrecerle oblaciones y perfumes"
RV: "Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, y humillóse á Daniel, y
mandó que le sacrificasen presentes y perfumes"
NM: "En aquel tiempo el rey Nabucodonosor mismo cayó sobre su rostro, y a Daniel
rindió homenaje, y dijo que se le ofreciera aun un regalo, e incienso"
 
 
Zc 12, 10:
BJ: "Derramaré sobre la dinastía de David y sobre los habitantes de Jerusalén un
espíritu de gracia y de oración; y mirarán hacia mí. En cuanto a aquél a quien
traspasaron, harán duelo por él como se llora a un hijo único, y le llorarán
amargamente como se llora a un primogénito"
RV: "Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalem,
espíritu de gracia y de oración; y mirarán á mí, á quien traspasaron, y harán llanto
sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige
sobre primogénito"
NM: "`Y ciertamente derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de
Jerusalén el espíritu de favor y súplicas, y ciertamente mirarán a Aquel a quien
traspasaron, y ciertamente plañirán por Él como en el plañir por un [hijo] único; y
habrá una lamentación amarga por él como cuando hay amarga lamentación por elprimogénito"
 
 
Es posible que algunos versículos me hayan pasando por alto.
 
 
NUEVO TESTAMENTO
 
 
 
Mt 1, 25:
BJ: "Y no la conocía hasta que ella dio a luz un hijo"
RV: "Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito"
NM: "Pero no tuvo coito con ella hasta que ella dio a luz un hijo"
 
 
Mt 25, 46:
BJ: "... E irán éstos a un castigo eterno... "
RV: "... E irán éstos al tormento eterno... "
NM: "... Y estos partirán al cortamiento eterno... "
 
 
Mt 26, 26,28:
BJ: "«Tomad, comed, éste es mi cuerpo.»... porque ésta es mi sangre... "
RV: "Tomad, comed. esto es mi cuerpo... Porque esto es mi sangre... "
NM: "Tomen, coman. Esto significa mi cuerpo... porque esto significa mi sangre... "
 
 
Mt 27, 53:
BJ, RV y todas las demás Biblias: presentan el versículo de manera normal: "Y,
saliendo de los sepulcros después de la resurrección de él, entraron en la Ciudad
Santa y se aparecieron a muchos"
NM: la Biblia de los Testigos lo presentan entre paréntesis: "(y algunas personas,
saliendo de entre las tumbas conmemorativas después que él fue levantado, entraronen la ciudad santa)"
 
 
Mt 28, 17:
BJ: "Y al verlo le adoraron"
RV: "Y como le vieron, le adoraron"
NM: "Y cuando le vieron, le rindieron homenaje"
 
 
Mc 16, 9-20:
"Jesús resucitó en la madrugada... Estos son los signos que acompañarán a los que
crean: en mi nombre expulsarán demonios, hablarán en lenguas nuevas, agarrarán
serpientes en sus manos y aunque beban veneno no les hará daño; impondrán las
manos sobre los enfermos y se pondrán bien.»"
BJ, RV: Esos versículos, que contienen varias contradicciones y uno de los
disparates más grandes de toda la Biblia, el indicado arriba, están incluidos
normalmente en todas las Biblias tanto católicas(BJ)  como también cristianas(RV).
NM: Los Testigos los ponen como una añadidura y sin dar referencias de sus
versículos, cosa que hacen continuamente en todo el resto de su Biblia, si bienespecificando que en un manuscrito antiguo están omitidos.
 
 
Lc 1, 68:
BJ: Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimidoa su pueblo"
RV: "Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redención á su pueblo"
NM: "Bendito sea Jehová el Dios de Israel, porque ha dirigido su atención y ejecutado
liberación para con su pueblo"
 
 
Lc 23, 21:
BJ: "«¡Crucifícale, crucifícale!»"
RV: "Crucifícale, crucifícale"
NM: "¡Al madero! ¡Al madero con él!"
Lc 23, 43:
BJ: "Jesús le dijo: «Te aseguro que hoy estarás conmigo en el Paraíso.»"
RV: "Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso"
NM: "Y él le dijo: `Verdaderamente te digo hoy: Estarás conmigo en el Paraíso´"
 
 
Jn 1, 1:
BJ: "... y la Palabra era Dios"
RV: "... y el Verbo era Dios"
NM: "... y la palabra era un dios"
 
 
Jn 1, 4:
BJ: "... en ella era la vida"
RV: "En él estaba la vida"
NM: "... por medio de él era vida"
 
 
Jn 1, 18:
BJ: "A Dios nadie le ha visto jamás: el Hijo Unigénito, que está en el seno del Padre, él
lo ha contado"
RV: "A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le
declaró"
NM: "A Dios ningún hombre lo ha visto jamás; el dios unigénito que está en [la
posesión del ] seno para con el Padre es el que lo ha explicado"
 
 
Jn 3, 16:
BJ: "Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo el
que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna"
RV: "Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo unigénito, para
que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna"
NM: "Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo elque ejerza fe en él no sea destruido"
 
 
Jn 7, 29:
BJ: "Yo le conozco, porque vengo de él y él es el que me ha enviado"
RV: "Yo le conozco, porque de él soy, y él me envió"
NM: "Yo lo conozco, porque soy representante de parte de él, y Aquel me ha enviado"
Jn 8, 24:
BJ: "Ya os he dicho que moriréis en vuestros pecados, porque si no creéis que Yo
Soy, moriréis en vuestros pecados"
RV: "Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo
soy, en vuestros pecados moriréis"
NM: "Por eso les dije: Morirán por sus pecados. Porque si no creen que yo soy [ese], morirán por sus pecados"
 
 
Jn 8, 58:
BJ: "Jesús les respondió: «En verdad, en verdad os digo: antes de que Abrahán
existiera, Yo Soy.»"
RV: "Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy"
NM: "Jesús les dijo: `Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara aexistir, yo he sido´"
 
 
Jn 10, 33:
BJ: "Le respondieron los judíos: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena,
sino por una blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios.»"
RV: "Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por
la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios"
NM: "Los judíos le contestaron: `No por obra excelente te apedreamos, sino por
blasfemia, sí, porque tú, aunque eres hombre, te haces a ti mismo un dios"
 
 
Jn 10, 38:
BJ: "... pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed por las obras, y así sabréis y
conoceréis que el Padre está en mí y yo en el Padre.»"
RV: "Mas si las hago, aunque á mí no creáis, creed á las obras; para que conozcáis y
creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre"
NM: "Pero si las hago, aun cuando no me crean a mí, crean las obras, a fin de que
lleguen a saber y continúen sabiendo que el Padre está en unión conmigo y yo estoyen unión con el Padre"
 
 
Jn 14, 10-11:
BJ: "¿No crees que yo estoy en el Padre y el Padre está en mí? Las palabras que os
digo, no las digo por mi cuenta; el Padre que permanece en mí es el que realiza las
obras. Creedme: yo estoy en el Padre y el Padre está en mí. Al menos, creedlo por las
obras"
RV: "¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os
hablo, no las hablo de mí mismo: mas el Padre que está en mí, él hace las obras.
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las
mismas obras"
NM: "¿No crees que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión
conmigo? Las cosas que les digo a ustdes no las hablo por mí mismo; sino que el
Padre que permanece en unión conmigo está haciendo sus obras. Créanme que yo
estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, creana causa de las obras mismas"
 
 
Jn 18, 5-6:
BJ: "Le contestaron: «A Jesús el Nazareno.» Díceles: «Yo soy.» Judas, el que le
entregaba, estaba también con ellos. Cuando les dijo: «Yo soy», retrocedieron y
cayeron en tierra"
RV: "Respondiéronle: A Jesús Nazareno. Díceles Jesús; Yo soy (Y estaba también con
ellos Judas, el que le entregaba.) Y como les dijo, Yo soy, volvieron atrás, y cayeron
en tierra"
NM: "Le contestaron: `A Jesús el Nazareno´. Les dijo: `Soy yo´. Y Judas, el que lo
traicionaba, también estaba con ellos. Sin embargo, cuando él les dijo: `Soy yo´,retrocedieron y cayeron en tierra"
 
 
Act 3, 15: (HECHOS)
BJ: "... matasteis al jefe que lleva a la vida"
RV: "Y matasteis al Autor de la vida"
NM: "Mientras que mataron al Agente Principal de la vida"
 
 
Act 5, 41: (HECHOS)
BJ: "Ellos marcharon de la presencia del Sanedrín contentos por haber sido
considerados dignos de sufrir ultrajes por el Nombre"
RV: "Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por
dignos de padecer afrenta por el Nombre"
NM: "Estos, por lo tanto, se fueron de delante del Sanedrín, regocijándose porque se
les había considerado dignos de sufrir deshonra a favor del nombre de él"
 
 
Act 10, 36: (HECHOS)
BJ: "Él ha enviado su palabra a los hijos de Israel, anunciándoles la Buena Nueva de
la paz por medio de Jesucristo que es el Señor de todos"
RV: "Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste
es el Señor de todos"
NM: "El envió la palabra a los hijos de Israel para declararles las buenas nuevas depaz mediante Jesucristo. Este es Señor de todos [los demás]"
 
 
Act 20, 7:
BJ: "El primer día de la semana, estando nosotros reunidos para la fracción del pan,
Pablo... "
RV: "Y el día primero de la semana, juntos los discípulos á partir el pan, Pablo les
enseñaba... "
NM: "El primer día de la semana, estando nosotros reunidos para tomar una comida, Pablo se puso... "
 
 
Rm 3, 4:
BJ: "Dios tiene que ser veraz y todo hombre mentiroso, como dice la Escritura"
RV: "... sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como está escrito"
NM: "... sea Dios hallado veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso"
 
 
Rm 8, 23:
BJ: "Y no sólo ella; también nosotros, que poseemos las primicias del Espíritu,
nosotros mismos gemimos en nuestro interior anhelando el rescate de nuestro
cuerpo"
RV: "Y no sólo ellas, mas también nosotros mismos, que tenemos las primicias del
Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la
adopción, es á saber, la redención de nuestro cuerpo"
NM: "No solo eso, sino que también nosotros mismos los que tenemos las primicias,
a saber, el espíritu, sí, nosotros mismos gemimos en nuestro interior, mientras
aguardamos con intenso anhelo la adopción como hijos, el ser puestos en libertad denuestros cuerpos por rescate"
 
 
Rm 9, 5:
BJ: "... y los patriarcas; de ellos también procede Cristo según la carne, el cual está
por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén"
RV: "Cuyos son los padres, y de los cuales es Cristo según la carne, el cual es Dios
sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén"
NM: "... a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según
la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amén"
 
 
   
Hoy habia 12 visitantes (17 clics a subpáginas) ¡Aqui en esta página!
Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis